結果 (
ポルトガル語) 1:
[コピー]コピーしました!
Gelo - planetaMakoto Shiina É meu tio "guu-Chan". Seu nome é Yuki Tsuda Yukio, um 38 anos de idade. Seu animal de estimação peeve. É irmão da minha mãe. Sempre repreendida pela mãe. Foi liquidada em minha casa quando eu percebi que quando eu era estudante, estava viajando um monte de estrangeiros. E há muito tempo "sem propósito" porque em algum lugar ao longo da linha "guu-Chan" que tornou-se um apelido. Mas mudou o guu-Chan, ela disse um pouco feliz. Olha, minha mãe também está com raiva. Mas zangado "guu, qual o favorito de Castro. "Enquanto eu digo que a preparação para o jantar da minha mãe um pouco estranho. Minha casa é na periferia de Tóquio ocidental, construído pelo pai de seu avô. Casa antiga, mas guu-Chan 6 tatami esteiras entre "isourou" e então guu-Chan está fazendo o "hardcore". Ele transferir Sendai e vem para casa nos fins de semana. Guu-Chan quando diz algo deve ter paz de espírito, digamos, pai guu-Chan, mas schnorrer que parece que são recebidos. Guu-CHAN, tem câmeras, geralmente quando estou em casa lendo um livro ou conversar apenas em limpeza, inspeção, etc. Afinal só "hardcore" ou não, às vezes ficar fora por cerca de 1 semana e um quimono. Guu-CHAN para grandemente e assim em todo o país, quando a pesquisa trabalha. Trouxe de casa uma vez, levantamento de ferramentas, Serra, mas isso foi em telescópios muito precisos. Dê uma olhada dentro da lente e em escala completa, concentra-se no mostrador. Os preços que não realmente tentou reclamar do Pro Tools. Fazer, guu-CHAN, especialistas em pesquisa nem parece não o fazer. Minha mãe é guu-CHAN parece não ajudado a um trabalho tão desconfortável. "Independente de início seu, seu trabalho. Desta forma seu graduado de "schnorrer". "E sempre zangado. De guu-CHAN, também repreendida por minha mãe, "mas também um pouco. "E diz que mumbo jumbo. Então mãe, agora em relação a mim, "guu-Chan como está em idade adulta não é. "E diz. Ele realmente está se queixando. Então "guu-Chan" tirei, mas amo-Miu. Guu-CHAN está história é interessante. Minha mãe é "se você tem toda a gente sabe falar, estou ouvindo esse tempo não estudando. "E diz, mas muito mais interessante do que fazendo lição de casa. Então eu guu-Chan geralmente quando ouvem guu-Chan, da sala para ir. Mesmo em seu dia, depois do jantar eu Flay Miu de ouvi aqui na sala. Falou o grande animal."Yu-kun. Sabe qual é a cobra mais longo do mundo? 」 Guu-CHAN e alargou os olhos nisso, eu ouvi. É sempre interessante quando guu-Chan de hábito, então me esfolar Miu I de gosta do olhar. Mas hoje o tema da história é um pouco demasiado infantil. Foi que até encontrar a mãe, no entanto, do que fazer minha lição de casa muito parecia ouvir a história."Ele disse do Anaconda. Na selva africana por. 」"Eu sou fraco geográfica Yu-kun. Anaconda na Amazônia. Nuno Silva e chamar as pessoas, é em Portugal, o que significa que a cobra de água. Mais tempo mais espesso entrou na água, sinuoso, também a gravidade da terra torna-se um fardo. 」「泳いでいて出会ったら嫌だな。飲み込まれちゃいそうだ。」「そう。本当に人間なんか簡単に飲み込んでしまう。生きている馬だって飲み込んじゃうんだぞ。」 ぐうちゃんの話はいつも怪しい。僕がおもしろがればいいと思っているのだ。「そんなのうそだろ。だって馬の背は人間よりはるかに高いし、体重だって普通五百キロはあるって何かの本で読んだよ。アナコンダがいくら大きいといってもそんな大きな口は開けられないだろ。ありえねえ。」「ありえねくないんだよ。」 ぐうちゃんは変な言い方をした。「立っている馬をそのまま大口を開けて飲み込むわけじゃないんだ。まず馬の首のあたりにかみついて馬をひっくり返す。それから馬の体に巻き付いて馬の脚の骨をバキバキ折っていく。飲み込みやすいように全体を丸くしていくんだなあ。それから、ゆっくり、飲んでいくんだ。」 本当かなあ。力のこもった話し方を聞いていると、うっかりぐうちゃんのほら話の世界に取り込まれてしまいそうになる。でもその怪しさがやっぱりおもしろい。「悠君。アマゾンの動物はみんな大きいんだ。ナマズもでっかいのがいるぞ。どのくらいだと思う?」 Ficou grande demais de qualquer maneira, altas histórias."Sim, você está certo. Então é 1 m! 」Ver BPH. 」 Eu cochilo, inteiramente tratados como crianças."Eu tenho 3M bagres normalmente na Amazônia. 」"Mentir Ah. Ah e Ei. 」 Eu vim para a cabeça. Eu sou é confundido com alunos do ensino fundamental ao meu redor."Eu não estou brincando. O tamanho da boca cerca de 1 metro. 」 Guu-Chan é também tornou-se os olhos estreitos. O prazer do que os olhos, me provocando."Aaaah. 」 Depois eu respondo porque era um pouco ridículo."Ah, não acredito que vai. Então, enquanto partido e mudou o espaço limpo, pequeno fale. 」 Guu-Chan fala estratégia mudou. É a história do universo. Por exemplo, ou duplo sol estrelas espaço localizado no final da, ou falam. No entanto, a história do guu-CHAN foi uma história da terra no espaço."Farei uma vez um mar de ano de gelo no Ártico, para gelo pequeno planeta disse entre os Inuit. É PLA-NET. Diz-se ser preenchido nesse ano que raramente, o viu assim. 」"Falar de contos de fadas ou algo assim? 」「いや、本当にある話だよ。見ることのできた者を幸せにするという、地球の中にある小さな小さな美しい氷の惑星。いい話だろ。」「やっぱりありえねえ。俺、風呂の時間だし。」 ぐうちゃんは続けて話したそうだったけれど、母親が風呂に入れと大きい声で呼んだので、それを口実に逃げることにした。ぐうちゃんは、やっぱり今どきの中学生をなめているのだ。 翌日、学校に行く途中で、同じクラスの吉井と今村に会った。初めはどうしようかと思ったけど、馬も飲んでしまうでっかいアナコンダや、三メートルもあるナマズの話はおもしろかったし、氷の惑星の話も、本当だったらきれいだろうなと思ったから、つい吉井や今村にその話をしてしまった。二人は僕の話が終わると顔を見合わせて、「ありえねえ。」「証拠見せろよ。」と言った。「そんなほら話、小学生でも信じないぞ。」そう言われればそうだ。だから、部活が終わって大急ぎで家に帰ると、僕は真っ先にぐうちゃんの部屋に行って、「昨日の話、本当なら証拠の写真を見せろよ。」と無愛想に言った。ぐうちゃんは少し考えるしぐさをして、「そうだなあ。」と言って、目をパチパチさせている。「これまで撮ってきた写真をそろそろちゃんと整理して紙焼きにしないと、と思っているんだ。そうしたらいろいろ見せてあげるよ。」 むっとした。そんな言い逃れをするぐうちゃんは好きではない。なんかぐうちゃんに僕の人生が全面的にからかわれた感じだ。吉井や今村に話をした分だけ損をした。いや失敗した。僕までほら吹きになってしまったのだ。 それから夏休みになってすぐ、ぐうちゃんはいつもより少し長い仕事に出た。関東地方の各地の川の測量をするということだった。僕は人生を全面的にからかわれて以来、あまりぐうちゃんの部屋に行かなくなっていたから、気にも留めなかった。 夏休みも終わり近く、いつものように週末に帰ってきた父と母が話しているのが、風呂場にいる僕の耳にも入ってきた。「僕たちは、都市のビルの中にいるからなかなか気がつかないけど、由起夫君は若いころに世界のあちこちへ行っていたから、日本の中にいたら気がつかないことがいっぱい見えているんだろうね。なんだかうらやましいような気がするな。」 母は、珍しくビールでも飲んだらしく、いつもよりもっと強烈に雄弁になっている。「あなたは何をのんきなことを言っているの。由起夫が、いつまでもああやって気ままな暮らしをしているのを見ていると、悠太に悪い影響が出ないか心配でしかたがないのよ。例えば極端な話、大人になっても毎日働かなくてもいいんだ、なんて思って勉強の意欲をなくしていったとしたら、どう責任取ってくれるのかしら。」 父が何かを答えているようだったが、はっきりとは聞こえなかった。ただ、僕のことでぐうちゃんが責められるのは少し違う気がする。そう思うと、電気の消えたぐうちゃんの部屋が急に寂しく感じられてきた。 それから、ぐうちゃんがまた僕の家に帰ってきたのは、九月の新学期が始まってしばらくしたころだった。顔と手足が真っ黒になっていて、パンツ一つになると、どうしても笑いたくなって困った。 残暑が厳しい日だった。久しぶりにぐうちゃんのほら話を聞きたいと思った。またからかわれてもいい。暑いから、今度は寒い国の話が聞きたい感じだ。 ところが、ぐうちゃんの話は、でっかい動物のでも、暑い国のでも、寒い国の話でもなかった。「旅費がたまったから、これからまた外国をふらふらしてくるよ。」 ぐうちゃんは突然そう言った。「でもまあもう少し。」にはこんな意味があったのか。ぐうちゃんはいつもと変わらずに話を続けている。それなのに、ぐうちゃんの声はどんどん遠くなっていく。気がつくと、僕はぶっきらぼうに言っていた。「勝手に行けばいいじゃないか。」 ぐうちゃんは、そのときちょっと驚いた表情をした。何かを話しかけようとするぐうちゃんを残して僕は部屋を出た。 それ以来、僕は二度とぐうちゃんの部屋には行かなかった。母は、そんな僕たちに、あきれたり慌てたりしていたけれど、父はなにも言わなかった。 十月の初めに、ぐうちゃんは小さな旅支度をして「いそうろう」を卒業してしまった。 出発の日、僕は、なんて言っていいのかわからないままぐうちゃんの前に立っていた。ぐうちゃんは僕に近づき、あの表情で笑った。そして、なにも言わずに僕の手を握りしめ、力のこもった強い握手をして、大股で僕の家を出ていった。「ほらばっかりだったじゃないか。」「いそうろう」がいなくなってしまった部屋の前で、僕はそう思った。 ぐうちゃんから外国のちょっとしゃれた封筒で僕に手紙が届いたのは、それから四か月ぐらいたってからだった。珍しい切手がいっぱいはってあった。「あのときの話の続きだ。以前若いころに、北極まで行ってイヌイットと暮らしていたことがあるんだ。そのとき、アイスプラネットを見に行こう、と友達になったイヌイットに言われてカヌーで北極海に出た。アイスプラネット。わかるだろう。氷の惑星だ。それが北極海に本当に浮かんでいたんだ。きれいだったよ。厳しい自然に生きている人だけが目にできる、もう一つの宇宙なんだな、と思ったよ。地上十階建てのビルぐらいの高さなんだ。そして、海の中の氷は、もっともっとでっかい。悠君にもいつか見てほしい。若いうちに勉強をたくさんして、いっぱい本を読んで、いっぱいの『不思議アタマ』になって世界に出かけていくとおもしろいぞ。世界は、楽しいこと、悲しいこと、美しいことで満ち満ちている。誰もが一生懸命生きている。それこそありえないほどだ。それを自分の目で確かめてほしいんだ。」
手紙には、ぐうちゃんの力強い文字がぎっしりつまっていた。
そして、封筒からは写真が二枚出てきた。一枚は人間の倍ぐらいあるでっかいナマズの写真。もう一枚は、北極の海に浮かぶ、見た者を幸せにするという氷の惑星の写真だった。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
