We received a reply from you received products on November 8, but did you have any questions?
You can also be seen in the page for ems.
The shipping cost and commodity price, we are billed in two parts.
Because the products were mailed to two places.
Furthermore, credit card billing during this month is scheduled.
Please check the mail last.
Also, if the intent of the question is different, we might have the wrong interpretation.
Excuse me, please contact us again in other words.
Please check the last mail.
Also, if different questions intended we wrong interpretation may have.
Please contact in the other way again.
Please confirm the last email.
In addition, we may do wrong interpretation when the intentions of the question are different.
Excuse me, but please contact it by how to say others once again.
We received a reply from you received products on November 8, but did you have any questions?
You can also be seen in the page for ems.
We are billed in two parts, The shipping cost and commodity price.
Because the products were mailed to two places...
Furthermore, credit card billing during this month is scheduled...
Please check the mail last...
Also, If the intent of the question is different, we might have the wrong interpretation.
Please contact us again in other words, Excuse me...
Please check the last mail.
Also, if different questions intended we wrong interpretation may have.
Please contact in the other way again.
Please confirm the last email...
In addition, We may do wrong interpretation when the intentions of the question are different.
But please contact it by how to say others once again, Excuse me...
翻訳されて、しばらくお待ちください..

We received a reply from you received products on November 8, but did you have any questions?
You can also be seen in the page for ems.
The shipping cost and commodity price, we are billed in two parts.
Because the products were mailed to two places.
Furthermore, credit card billing during this month is scheduled.
Please check the mail last.
Also,if the intent of the question is different, we might have the wrong interpretation.
Excuse me, please contact us again in other words.
Please check the last mail.
Also, if different questions intended we wrong interpretation may have.
Please contact in the other way again.
Please confirm the last email.
In addition,we may do wrong interpretation when the intentions of the question are different.
Excuse me, but please contact it by how to say others once again.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
