Expert Advisor for FX trading Development Outsourcing Agreement開発委託契約書翻訳 - Expert Advisor for FX trading Development Outsourcing Agreement開発委託契約書英語言う方法

Expert Advisor for FX trading Devel


Expert Advisor for FX trading Development Outsourcing Agreement開発委託契約書

委託者:ユーザ(以下「甲」という。)と 受託者:ベンダ(以下「乙」という。)とは、Expert Advisor for FX tradingの開発に係る業務(以下「本件業務」という。)の委託に関して、次の要綱及び後記契約条項の通り契約(以下、合わせて「本契約」という。)を締結する。

要 綱

1.本件業務の名称: 甲のExpert Advisor for FX tradingの開発業務
2.本件業務の内訳: 契約条項第2条 基本設計業務、プログラミング業務、運用準備支援業務
3.委託料及びその支払方法: 契約条項第4条に規定の通り。
4.委託業務の作業期間又は納期: 契約条項第5条に規定の通り。
5.本契約の証として本書2通を作成し、甲乙署名の上、各1通を保有する。

平成 年 月 日






契約条項

第1章 共通条項


(契約の目的)
第1条 甲は、本契約に定めるところにより、甲のExpert Advisor for FX trading(以下「EA.」という。)の開発に関し、要綱「1.本件業務の名称」及び「2.本件業務の内訳」記載の本件業務(以下「本件業務」という。)を乙に委託し、乙はこれを受託する。

2. 甲は乙に対し本件業務委託の対価として委託料を支払う。

3. 甲及び乙は、本件業務の遂行には甲乙双方の共同作業及び分担作業が必要とされることを認識し、互いに役割分担に従い分担作業を誠実に実施するとともに、相手方の分担作業の実施に対して誠意をもって協力する。

(甲が乙に委託する業務の内容)
第2条 甲が乙に委託する業務は、次の各号で定める企画支援、基本設計、EA.作成及び運用準備支援の各業務(以下、これら各々を「個別業務」という。)の全部又は一部から構成されるものとし、その内訳は要綱「2.本件業務の内訳」記載の通りとする。

(1)基本設計業務
甲から提供されたFX取引情報の基準値の分析と定義づけ、システム方式設計、業務詳細設計
(2)EA.作成業務
EA.詳細設計、プログラミング、システム結合テスト及びシステムテスト等に関する作業
(3)運用準備支援業務
甲におけるソフトウエア導入と受入支援、運用プロセスの開始の準備、運用テスト

(適用範囲)
第3条 本契約は本件業務及びこれを構成する前条に定める個別業務の委託・受託に関する基本的事項を定めるものである。

(委託料及び支払方法)
第4条 甲は乙に対し、本件業務の対価として、本EAが使用されたFX取引の取引量に応じた手数料を毎月月末に甲が集計し、翌月末日に甲は乙に支払いを行うものとする。
支払い方法は甲乙ともに協議の上決定した支払い方法で行うものとする。

(作業期間又は納期)
第5条 各個別業務の作業期間又は納期は、2011年9月1日から2012年3月31日の半年間とする
2. 甲及び乙は、業務が作業期間内に終了できず又は納期通りに納入物を納入できないと判断したときは、別途、変更契約を締結することにより、期間の延長又は納期の変更及びこれに伴う委託料の増減等個別契約の条件について変更することができる。

(再委託)
第6条 乙は業務の全部又は一部を乙の責任において第三者に再委託することができる。

(資料等の提供及び返還)
第7条 甲は乙に対し、業務に必要な資料等の開示、貸与等の提供を無償にて行う。

2.前項に定めるもののほか、乙から甲に対し、本件業務遂行に必要な資料等の提供の要請があった場合、甲乙協議の上、甲は乙に対し、無償でこれらの提供を行う。

3.甲が前各項により乙に提供する資料等又は作業実施場所につき、内容等の誤り又は甲の提供遅延によって生じた乙の本件業務の履行遅滞、納入物の瑕疵等の結果については、乙はその責を免れるものとする。

4.甲から提供を受けた資料等(次条第2項による複製物及び改変物を含む。)が本件業務遂行上不要となったときは、乙は遅滞なくこれらを甲に返還又は甲の指示に従った処置を行うものとする。

(資料等の管理)
第8条 乙は甲から提供された本件業務に関する資料等を善良なる管理者の注意をもって管理、保管し、且つ、本件業務以外の用途に使用してはならない。

2.乙は甲から提供された本件業務に関する資料等を本件業務遂行上必要な範囲内で複製又は改変できる。

(秘密情報の取扱い)
第9条 甲及び乙は、本件業務遂行のため相手方より提供を受けた技術上または営業上その他業務上の情報のうち、相手方が特に秘密である旨指定した情報(以下「秘密情報」という。)を第三者に漏洩してはならない。但し、次の各号のいずれか一つに該当する情報についてはこの限りではない。
(1)秘密保持義務を負うことなく既に保有している情報
(2)秘密保持義務を負うことなく第三者から正当に入手した情報
(3)相手方から提供を受けた情報によらず、独自に開発した情報
(4)本契約に違反することなく、且つ、受領の前後を問わず公知となった情報
(5)相手方から次項に従った秘密情報である旨の表示がなされず提供された情報

2.甲及び乙は、秘密情報を相手方に提供する場合、秘密情報の範囲を特定し、書面による場合には、秘密情報である旨の表示を明記して行うものとする。
3.秘密情報の提供を受けた当事者は、当該秘密情報の管理に必要な措置を講ずるものとし、当該秘密情報を第三者に開示する場合は、事前に相手方からの書面による承諾を受けなければならない。

4.甲及び乙は、第2項に基づき相手方より提供を受けた秘密情報について、本契約の目的の範囲内でのみ使用し、複製、改変が必要なときは、事前に相手方から書面による承諾を受けるものとする。

5.甲及び乙は、秘密情報の提供、返却等授受については、第8条第6項を準用する。

6.本条の規定は、本契約終了後、3年間存続する。

(知的財産権の取扱い)
第10条 本件業務遂行の過程で生じた発明その他の知的財産権又はノウハウ等(以下、併せて「発明等」という。)が甲又は乙のいずれか一方のみによって行われた場合、当該発明等に関する特許権その他の知的財産権(特許その他の知的財産権を受ける権利を含む)、ノウハウ等に関する権利(以下、特許権その他の知的財産権、ノウハウ等を総称して「特許権等」という。)は、当該発明等を行った者が属する当事者に帰属する。

2.乙が従前から有していた特許権等をソフトウエアに利用した場合又は前項により乙に帰属する特許権等がソフトウエアに利用された場合、甲は、本契約に基づきソフトウエアを自己利用するために必要な範囲で、当該特許権等を実施又は利用することができる。

3.本件業務遂行の過程で生じた発明等が甲及び乙に属する者の共同で行われた場合、当該発明等についての特許権等は甲乙の共有(持分均等)とする。この場合、甲及び乙は、それぞれに属する当該発明等を行った者との間で特許権等の承継その他必要な措置を講ずるものとする。

4.甲及び乙は、前項の共同発明等に係る特許権等について、それぞれ相手方の同意等を要することなく、これらを自ら実施又は利用することができる。但し、これを第三者に実施又は利用を許諾する場合、持分を譲渡する場合及び質権の目的とする場合は、相手方の事前の同意を要するものとする。この場合、相手方と協議の上、実施又は利用の許諾条件、譲渡条件等を決定するものとする。

5.前各項の定めにかかわらず、納入物の著作権については、第16条の定めるところによる。


(納入物の所有権)
第11条 乙が甲に納入する納入物の所有権は、第5条に基づき乙から甲へ移転する。

(納入物の著作権)
第12条 納入物のうちプログラムの著作物について、当該プログラムに結合され又は組み込まれたもので乙が従前から有していたプログラム(ルーチン、モジュール等含む)の著作権及び乙が本件業務遂行中新たに作成したプログラム(ルーチン、モジュール等含む)の著作権は、乙に留保されるものとする。但し、甲は、納入された当該プログラムの著作物の複製物を著作権法第47条の2の規定に基づき複製、翻案することができる。

2.納入物のうちドキュメントの著作物については次の各号の定めに従い、取り扱うものとする。
(1)乙が従前から有していたドキュメントの著作権及び乙が本件業務遂行において新たに単独で著作したドキュメントの著作権は、乙に留保されるものとし、甲は、本契約に基づきソフトウエアを自己利用するために必要な範囲でこれらを著作権法に従って利用できる。
(2)甲及び乙が本件業務遂行において共同で著作したドキュメントの著作権は、甲乙の共有(持分均等)とし、甲及び乙は相手方の同意等を要することなく、著作権法に基づき自ら利用し、第三者に対し利用を許諾することができる。但し、その持分を第三者へ譲渡し又は質権の目的とする場合及び当該共同著作権の行使をする場合は、相手方と事前に協議の上、その同意を要するものとする。

(本契約の内容の一部変更)
第13条 本契約の内容の一部変更は、当該変更内容につき事前に甲乙協議の上、別途、変更契約を締結することによってのみこれを行うことができる。

2.前項の変更の申し入れがあった場合、甲及び乙は、当該申し入れの日から10日以内に当該変更の内容及び可否につき協議を行う。なお、かかる協議が調わない間、乙は特段の事情がない限り、変更前の条件に従って作業を進めることができるものとする。

3.前項の協議の結果、甲及び乙が変更の内容が委託料、納期又はその後の個別契約の履行に影響を及ぼす重要事項と判断した場合、変更契約を別途締結することをもってのみこれを行う。但し、協議の結果、甲乙がその変更の内容が軽微なものと判断した場合、変更契約締結に代えて、変更の内容、理由等を明記した書面に甲及び乙が署名することによりこれを行うことができる。

4.第2項の協議の結果、変更の内容が委託料、納期及びその他の契約条件に影響を及ぼす等の理由により、甲が本契約の続行を中止しようとするときは、甲は乙に対し本件業務の終了部分の委託料の支払い及び次項の損害を賠償した上、本件業務の未了部分について解約を申出ることができる。
5.甲は、前項により本件業務の未了部分について解約しようとする場合、解約により乙に発生する全ての損害(人的資源、物的資源確保に有した費用を含む。)を賠償しなければならない。

(解除)
第14条 甲又は乙は、相手方に次の各号のいずれかに該当する事由が生じたときには、何らの催告なしに直ちに本契約の全部又は一部を解除することができる。
(1)重大な過失又は背信行為があったとき
(2)支払いの停止があったとき、又は仮差押、差押、競売、破産、和議開始、会社更生手続開始、会社整理開始、特別清算開始の申立があったとき
(3)手形交換所の取引停止処分を受けたとき
(4)公租公課の滞納処分を受けたとき
(5)その他本契約を継続し難い重大な事由が発生したとき

2.甲又は乙は、相手方の債務不履行が相当期間を定めてなした催告後も是正されないときは、本契約又の全部又は一部を解除することができる。

3.甲又は乙は、前各項により相手方より本契約又の全部又は一部が解除されたときは、相手方に対し負担する一切の金銭債務につき当然に期限の利益を喪失し、直ちに弁済するものとする。

(損害賠償)
第15条 甲及び乙は、本契約又の履行に関し、相手方の責に帰すべき事
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (英語) 1: [コピー]
コピーしました!
Expert Advisor for FX trading Development Outsourcing Agreement development contract Consignor: user (hereinafter referred to as "uppers". ) And the trustee: vendor ("below"b". ) And the work related to the development of the Expert Advisor for FX trading (hereinafter referred to as the "business case". ) Of the contract parties, as follows: guidelines and terms and conditions below (, hereinafter referred to as "this agreement" and fit. ) To conclude.Outline1. The name of this business: development of Expert Advisor for FX trading2. A breakdown of this business: contract terms and conditions no. 2 article base design services, programming services, operational readiness support3. Fees and method of payment: in article 4 of the agreement terms and conditions as set forth.4. Work or the delivery of outsourced services: article 5 of the contract terms and conditions as set forth.5. And create a book 2 as proof of the agreement, each party hereto signed on, each one held.DateKonan B Terms and conditionsChapter 1-common terms(The purpose of the contract) No. 1 article piercing is a piercing Expert Advisor for FX trading pursuant to this agreement (hereinafter referred to as "EA.". ) Of the development concerning the outline "1. The name of this business "and" 2. A breakdown of this business "in this business (hereinafter referred to as the"business case". ) Entrusted to party b, party b agrees.2. Against instep and pay commissions for further outsourcing.3. 甲及び乙は、本件業務の遂行には甲乙双方の共同作業及び分担作業が必要とされることを認識し、互いに役割分担に従い分担作業を誠実に実施するとともに、相手方の分担作業の実施に対して誠意をもって協力する。 (甲が乙に委託する業務の内容) 第2条 甲が乙に委託する業務は、次の各号で定める企画支援、基本設計、EA.作成及び運用準備支援の各業務(以下、これら各々を「個別業務」という。)の全部又は一部から構成されるものとし、その内訳は要綱「2.本件業務の内訳」記載の通りとする。(1)基本設計業務 甲から提供されたFX取引情報の基準値の分析と定義づけ、システム方式設計、業務詳細設計(2)EA.作成業務 EA.詳細設計、プログラミング、システム結合テスト及びシステムテスト等に関する作業(3)運用準備支援業務 甲におけるソフトウエア導入と受入支援、運用プロセスの開始の準備、運用テスト (適用範囲) 第3条 本契約は本件業務及びこれを構成する前条に定める個別業務の委託・受託に関する基本的事項を定めるものである。(委託料及び支払方法) 第4条 甲は乙に対し、本件業務の対価として、本EAが使用されたFX取引の取引量に応じた手数料を毎月月末に甲が集計し、翌月末日に甲は乙に支払いを行うものとする。How can I pay you shall make payment rank were decided in consultation.(Work periods or deadlines) No. 5 articles each individual business work period or delivery to 3/31/2012 six months from 9/1/20112. Hereto, may not end the work within the working period or deems cannot be delivered on time deliverables to conclude the contract changes by changing the terms of the modification of the extension of the period or delivery date and fees associated with this increase in individual contracts.(Subcontracting) All or part of the work under the responsibility of subcontracting to a third party may be no. 6, paragraph b.(Provision of documents and return) Article Chilgap against the disclosure of materials necessary to the business and loan provision to charge.2. If requested for the provision of the resources necessary to carry out this work for company b in addition to what is provided for in the preceding paragraph hereof on the instep against, to offer these at no charge.3. The upper front materials provide paragraphs b or on the results of this business caused by the delay of errors or instep providing per working place of fulfillment without delay the delivery of defective b to be exempted from its liability.4. Materials received from the uppers (including reproduction and alteration by paragraph 2. ) When no further duties to take action without delay those to return or upper followed instructions and b. (Materials management) No. 8, paragraph b, article concerning this matter was provided with MIG managed with the care of a good Manager, keeping, and not be used for purposes other than this business.2. B the materials concerning this matter was provided with MiG in further duties within the scope thereof can be altered. (The handling of private information) No. 9 Article AAA and BBB's effect on technology received from the other party for further duties or sales top other information services on the especially secret among specified information (hereinafter referred to as "confidential information". ) Shall not disclose to any third party. However, not information relevant to one or more of the following items apply.Information already possess without incurring a duty to preserve secrecy (1)(2) without incurring a duty to preserve secrecy obtained legitimately from third-party information(3) information developed independently, regardless of the information received from the other party(4) information without violating the agreement, whether before or after acceptance, becomes(5) information provided indicated that confidential information from the other party according to paragraph has not been2. Hereto, to the other party provided confidential information, and identify the scope of secret information, according to documents in the confidential information in view state, you shall be.3. Party to provide confidential information take the necessary measures for the management of such private information not to disclose such confidential information to third parties, and shall advance consent from the other party.4. When AAA and BBB is confidential information pursuant to paragraph (2), received from the other party and used only within the scope of the purposes of this agreement, reproduction, modification, prior to receive written consent from the other party shall be.5. Hereto, for the exchange of confidential information, return, etc. Article 8, paragraph 6 shall apply mutatis mutandis to.6. Provisions of this article to survive for 3 years after the termination of this agreement. (Handling of intellectual property rights) 第10条 本件業務遂行の過程で生じた発明その他の知的財産権又はノウハウ等(以下、併せて「発明等」という。)が甲又は乙のいずれか一方のみによって行われた場合、当該発明等に関する特許権その他の知的財産権(特許その他の知的財産権を受ける権利を含む)、ノウハウ等に関する権利(以下、特許権その他の知的財産権、ノウハウ等を総称して「特許権等」という。)は、当該発明等を行った者が属する当事者に帰属する。2.乙が従前から有していた特許権等をソフトウエアに利用した場合又は前項により乙に帰属する特許権等がソフトウエアに利用された場合、甲は、本契約に基づきソフトウエアを自己利用するために必要な範囲で、当該特許権等を実施又は利用することができる。3.本件業務遂行の過程で生じた発明等が甲及び乙に属する者の共同で行われた場合、当該発明等についての特許権等は甲乙の共有(持分均等)とする。この場合、甲及び乙は、それぞれに属する当該発明等を行った者との間で特許権等の承継その他必要な措置を講ずるものとする。4.甲及び乙は、前項の共同発明等に係る特許権等について、それぞれ相手方の同意等を要することなく、これらを自ら実施又は利用することができる。但し、これを第三者に実施又は利用を許諾する場合、持分を譲渡する場合及び質権の目的とする場合は、相手方の事前の同意を要するものとする。この場合、相手方と協議の上、実施又は利用の許諾条件、譲渡条件等を決定するものとする。5.前各項の定めにかかわらず、納入物の著作権については、第16条の定めるところによる。 (納入物の所有権) 第11条 乙が甲に納入する納入物の所有権は、第5条に基づき乙から甲へ移転する。 (納入物の著作権) 第12条 納入物のうちプログラムの著作物について、当該プログラムに結合され又は組み込まれたもので乙が従前から有していたプログラム(ルーチン、モジュール等含む)の著作権及び乙が本件業務遂行中新たに作成したプログラム(ルーチン、モジュール等含む)の著作権は、乙に留保されるものとする。但し、甲は、納入された当該プログラムの著作物の複製物を著作権法第47条の2の規定に基づき複製、翻案することができる。2.納入物のうちドキュメントの著作物については次の各号の定めに従い、取り扱うものとする。(1)乙が従前から有していたドキュメントの著作権及び乙が本件業務遂行において新たに単独で著作したドキュメントの著作権は、乙に留保されるものとし、甲は、本契約に基づきソフトウエアを自己利用するために必要な範囲でこれらを著作権法に従って利用できる。(2)甲及び乙が本件業務遂行において共同で著作したドキュメントの著作権は、甲乙の共有(持分均等)とし、甲及び乙は相手方の同意等を要することなく、著作権法に基づき自ら利用し、第三者に対し利用を許諾することができる。但し、その持分を第三者へ譲渡し又は質権の目的とする場合及び当該共同著作権の行使をする場合は、相手方と事前に協議の上、その同意を要するものとする。 (本契約の内容の一部変更) 第13条 本契約の内容の一部変更は、当該変更内容につき事前に甲乙協議の上、別途、変更契約を締結することによってのみこれを行うことができる。 2.前項の変更の申し入れがあった場合、甲及び乙は、当該申し入れの日から10日以内に当該変更の内容及び可否につき協議を行う。なお、かかる協議が調わない間、乙は特段の事情がない限り、変更前の条件に従って作業を進めることができるものとする。3.前項の協議の結果、甲及び乙が変更の内容が委託料、納期又はその後の個別契約の履行に影響を及ぼす重要事項と判断した場合、変更契約を別途締結することをもってのみこれを行う。但し、協議の結果、甲乙がその変更の内容が軽微なものと判断した場合、変更契約締結に代えて、変更の内容、理由等を明記した書面に甲及び乙が署名することによりこれを行うことができる。4.第2項の協議の結果、変更の内容が委託料、納期及びその他の契約条件に影響を及ぼす等の理由により、甲が本契約の続行を中止しようとするときは、甲は乙に対し本件業務の終了部分の委託料の支払い及び次項の損害を賠償した上、本件業務の未了部分について解約を申出ることができる。5.甲は、前項により本件業務の未了部分について解約しようとする場合、解約により乙に発生する全ての損害(人的資源、物的資源確保に有した費用を含む。)を賠償しなければならない。 (解除) 第14条 甲又は乙は、相手方に次の各号のいずれかに該当する事由が生じたときには、何らの催告なしに直ちに本契約の全部又は一部を解除することができる。(1)重大な過失又は背信行為があったとき(2)支払いの停止があったとき、又は仮差押、差押、競売、破産、和議開始、会社更生手続開始、会社整理開始、特別清算開始の申立があったとき(3)手形交換所の取引停止処分を受けたとき(4)公租公課の滞納処分を受けたとき(5)その他本契約を継続し難い重大な事由が発生したとき2.甲又は乙は、相手方の債務不履行が相当期間を定めてなした催告後も是正されないときは、本契約又の全部又は一部を解除することができる。3.甲又は乙は、前各項により相手方より本契約又の全部又は一部が解除されたときは、相手方に対し負担する一切の金銭債務につき当然に期限の利益を喪失し、直ちに弁済するものとする。 (損害賠償) 第15条 甲及び乙は、本契約又の履行に関し、相手方の責に帰すべき事
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 2:[コピー]
コピーしました!

Expert Advisor for FX trading Development Outsourcing Agreement development consignment contract commissioned by: user (hereinafter referred to as the "Party".) And the trustee: vendors (. Hereinafter referred to as "B") and is, work related to the development of the Expert Advisor for FX trading with respect to commission of (hereinafter referred to as "the present business."), as the contract of the following guidelines and later contract terms (below, together referred to as "the agreement".) to conclude. The main rope 1. This matter business name: instep of the Expert Advisor for FX trading development of business 2. This matter business Breakdown: contract terms Article 2 of the basic design work, programming business, operational preparation support services 3. Commission and the method of payment: As stipulated in Article 4 of the contract terms. 4. Commissioned business of the work period or delivery date: as defined in Article 5 of the contract terms. Five. As proof of this Agreement to create a document in two copies, on top of the Party A and Party B signing, held each one copy. Heisei Year Month Day Party B contractual terms Chapter 1 common terms (the purpose of the contract) Article 1 Party shall, pursuant to the provisions of this Agreement, the instep of the Expert Advisor for FX trading (hereinafter referred to as the "EA.".) Relates to the development of , outline "1. name of this matter business" and "2. the breakdown of this matter business" this matter business described (hereinafter referred to as "the present business.") was commissioned to B, B is entrusted with this. 2. Jia will pay the commission as consideration of this matter outsourcing for clients. 3. Party and Party B, with the execution of this matter business collaboration and sharing work of each party hereto is aware that it is necessary, in good faith to implement the sharing work in accordance with roles each other, with respect to the implementation of sharing the work of the other party in good faith to cooperate on. (Uppers business of contents to be entrusted to Party B) business that Article 2 Party A commissioned Party B, the following planning support to the provisions of each item, basic design, EA. Creating and each business before the production support (hereinafter, each the shall be composed of all or part of. that "individual business"), the breakdown shall be as described in outline "2. the breakdown of this matter business". (1) basic design business analysis and definition of the reference value of the FX transaction information that has been provided from the instep, system architecture design, business detailed design (2) EA. Creating business EA. Detailed design, programming, system integration test, and system test work on etc. (3) operations Readiness support business software introduction and acceptance support in the instep, ready for the start of the operational processes, operational test (scope) Article 3 of this agreement is a separate business set forth in the preceding article that make up this matter business and this it is intended to define the fundamental issues pertaining to the consignment and contract of. (Commission and payment method) Article 4 Party for clients, as the consideration of this matter business, the commission that this EA is in accordance with the trading volume of FX trading that was used instep is aggregated to the end of each month, the instep to the end of the following month and things to make a payment to Party B. Payment method will be made ​​in the payment method determined in consultation to Party A and Party B both. (Work period or delivery date) Article 5 work period or delivery date of each individual business, and half a year of March 31, 2012 from September 1, 2011 2. Party and Party B, when the business has determined that it can not deliver the deliverables to or delivery time as can not be completed within the work period, separately, by entering into a contract modification, with extension or delivery date of the change and in this period of time it is possible to change the conditions of the increase or decrease individual contract of commission. (Subcontracting) Article 6 Party B can be re-commissioned the whole or part of the business to a third party in B of responsibility. (Provision and return of such documents) Article 7 Party for clients, make the disclosure of the documents necessary for business, the provision of the loan, etc. free of charge. 2. In addition to what is provided for in the preceding paragraph, to the instep from B, if there is a request for the provision of data necessary for this matter business operations, on top of the Party A and Party B consultation, Party for clients, carry out the provision of these free of charge. 3. Per material, or the like, or work carried out where the instep to provide to Party B by the preceding paragraphs, content errors or instep of the implementation delay of B of this matter business caused by the provision delay such as, for the result of defects such as deliverables, the B it is assumed that escape the responsibility. 4. Materials, etc. that were provided from the instep when (including copies of and modifications due to the following paragraph 2.) Is no longer needed on this matter business conduct is, B is to return or instep of instructing them to the instep without delay and to perform a follow treatments. (Management of documents) Article 8 Party B management Omotte care of a good administrator of the materials, etc. on this matter business that has been provided from the instep, and storage, and shall not be used for purposes other than this matter business. 2. B can be replicated or modify the materials, etc. on this matter business that has been provided from the instep to the extent necessary on this matter business conduct. (The handling of confidential information) Article 9 Party and Party B, of the information on the technical or business on the other business has received the offer from the other party for the present business performance, information (hereinafter referred to as the other party has been specified in particular indicating that the secret referred to as "secret information.") should not be leaked to a third party. However, this does not apply for the information that corresponds to any one of the following items. (1) already held to have information without incurring the confidentiality obligation (2) information that was obtained legally from a third party without incurring the confidentiality obligations regardless of the (3) information received from the other party, its own the information developed without violating the (4) this agreement, and the information that has become known either before or after receipt of the display indicating that the secret information in accordance with the following paragraph (5) the other party has been provided not been made information 2. Party and Party B, if you want to provide secret information to the other party, to identify the range of secret information, if in writing, and shall be made ​​by specifying the display indicating that the secret information. 3. The party that received the offer of secret information, and shall take the necessary measures for the management of the secret information, if you want to disclose such confidential information to a third party, must receive written consent from the prior to the other party . 4. Party and Party B, for secret information that has received the offer from the other party on the basis of the second term, used only within the scope of the object of the present contract, duplicate, when modification is required, subject to written consent from the other party in advance and things. Five. Party and Party B, the provision of secret information, for the return or exchange, shall apply mutatis mutandis to Article 8 Section 6. 6. Provisions of this section is, after the termination of this Agreement, to survive three years. (Intellectual property rights of the handling) Article 10 present business conduct invention other intellectual property rights that occurred in the course of or know-how, etc. (hereinafter collectively referred to as "invention, etc.".) Is either one of the instep or B only If that were done by, (including the right to obtain a patent and other intellectual property rights) patent rights and other intellectual property rights relating to the invention, etc., rights to know-how, etc. (hereinafter, patent rights and other intellectual property rights, know-how are collectively referred to such as "patent rights".) it is attributable to the party a person who has carried out the invention, etc. belongs. 2. If the patent rights, such as B is attributable to Party B by the case or the previous section using the patent rights, etc., which had from the previous to the software has been used in the software, Jia, self-use of the software on the basis of this Agreement the extent necessary for, can be implemented or utilizing the patent rights. 3. If the invention such as that occurred in the course of this matter business execution has been carried out in the belong to those who joint the instep and B, patent rights, etc. for the invention such as a party hereto share of (equity equivalent). In this case, the Party and Party B, and take other necessary measures succession of such patent rights between the person who carried out respectively belonging to the invention and the like. 4. Party and Party B, for patent rights and the like according to the provisions of the preceding co-inventors, etc., without requiring the consent or the like of the other party, respectively, they can be their own implementation or use. However, if you want to license the practice or use it to a third party, when the purpose of the case and a pledge to transfer the equity shall require the prior consent of the other party. In this case, on top of the other party in consultation with, the terms and conditions of implementation or use, it shall determine the transfer conditions and the like. Five. Regardless of the provisions of the preceding paragraphs, the copyright of the deliverables are, shall be governed by the provisions of Article 16. (Ownership of the delivery thereof) ownership of deliverables that Article 11 B is delivered to the Party, to transfer to the instep from B on the basis of Article 5. (Copyright of the delivery thereof) for the work of the program of the Article 12 of the deliverables, the copyright of the program B in what was bound or incorporated into the program had from previously (including routine, modules, etc.) and the copyright of the program (including routine, module, etc.) that B has created new in this matter business conduct shall be reserved to Party B. However, Jia, duplicate based on copies of the delivery has been work of the program to the provisions of Article 47 of the Copyright Act, it is possible to adapt. 2. According to the following provisions of each item is the copyrighted work of documents out of the deliverables, it is assumed that the handle. (1) software B copyright of documents authored newly alone in the copyright and B is the present business operations of the document that had from Previously, shall be reserved to Party B, Party, under this Agreement the software can be utilized in accordance with the copyright law these to the extent necessary in order to self-use. (2) Copyright of documents Party and Party B has authored jointly in this matter business conduct is, Party A and Party B share of the (equity equivalent), Party and Party B without requiring the consent or the like of the other party, use their own on the basis of the copyright law and, it is possible to license the use to third parties. However, in the case where the exercise of the case and the joint copyright for the purpose of the transfer of its equity interest to a third party or pledge, in consultation to the other party and in advance, shall require the consent. (Some change of the content of the agreement) some change of the content of the Article 13 This Agreement, advance to the Party A and Party B consultation per the changes, separately, it is possible to do this only by entering into a contract modification . 2. If there is a proposal set forth in the preceding paragraph of change, Party and Party B, conduct consultations per content and propriety of the change within 10 days from the date of the offer. It should be noted that, while such agreement has not been made, the Client as long as there are no special circumstances, it is assumed that it is possible to proceed with the work in accordance with the conditions before the change. 3. The results set forth in the preceding paragraph of the consultation, the contents of the instep and B is changed commission, if it is determined that the delivery date or later affect important matters to the individual performance of the contract, do this only have to be separately entered into a contract modification. However, the results of the consultation, if the party hereto has determined the content of the change is not significant, in place of the change agreement, to do this by the contents of the change, the Party and Party B in writing and clearly the reason or the like to sign be able to. 4. The results of consultation of the second term, commission the contents of the change, by reason of the impact such as the delivery date and other terms and conditions, when the Party is trying to stop the continuation of this Agreement, Party this matter for clients on that compensate for the damage of the payment and the next section of the commission of the end part of the business, it is possible to offer a cancellation for the unfinished part of the present business. Five. Jia is, if you try to cancel the unfinished part of the present work by the preceding paragraph, must compensate all damages the (human resources, including the cost of having to material resources secure.) Generated in B by cancellation . (Cancellation) Article 14 Party or Party B, when the reason that falls under any of the following items to the other party has occurred, it is possible to release all or part of this Agreement immediately without any of the notification. (1) gross negligence or when there is a betrayal when there is a (2) payment of the stop, or provisional seizure, seizure, auction, bankruptcy, voluntary arrangement start, corporate reorganization proceedings, the company organizing the start, the commencement of the special liquidation when there is a complaint (3) when subjected to a trading suspension of clearinghouse (4) Taxes when subjected to delinquent taxes of dues when (5) serious reasons be difficult to continue the other this agreement has occurred 2. Party or Party B, when not been corrected even after the notification of default of the other party was without specifying a reasonable period of time, it is possible to release all or part of this contract also. 3. Party or Party B, when this agreement from the other party or of all or part of which is released by the preceding paragraphs, and those that lost the benefit of the course deadline per any of the monetary obligations to pay to the other party, to immediately repay to. (Damages) Article 15 Party and Party B relates to this Agreement or of the performance, it should be attributable to the other party


































































































































翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: